Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Anglisht-Gjermanisht - live realistically without modesty
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
live realistically without modesty
Tekst
Prezantuar nga
matess20
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
"live realistically without modesty"
Vërejtje rreth përkthimit
i need it for the tatto picture
Titull
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
matess20
Përkthe në: Gjermanisht
"Lebe realistisch ohne Bescheidenheit"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
italo07
- 26 Shtator 2008 13:18
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
25 Shtator 2008 14:37
jollyo
Numri i postimeve: 330
'wirklichkeits
ge
treu'
aber dass klingt fast wissenschaftlich!
Ich würde einfach sagen: 'realistisch'
The word is 'wirklichkeits
ge
treu'. But that sounds almost scientific.
I would just say 'realistisch', which is a perfectly normal German word to use.
25 Shtator 2008 16:13
italo07
Numri i postimeve: 1474
Does "wirklichkeitsnah" sound better?
CC:
jollyo
25 Shtator 2008 23:20
jollyo
Numri i postimeve: 330
I still think 'realistisch' is the better word. Simpler and with just the right touch.
25 Shtator 2008 23:39
alizeia
Numri i postimeve: 27
"wirklichkeitsgetreu" sounds for tattoo picture not so good
I suggest "realistisch"
26 Shtator 2008 07:58
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
> Leb'
oder
> Lebe