Përkthime - Turqisht-Frengjisht - merhaba!nasılsın? ben hala ...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | merhaba!nasılsın? ben hala ... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
merhaba! nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak. ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel! |
|
| | PërkthimeFrengjisht Perkthyer nga lenab | Përkthe në: Frengjisht
Salut! Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud. Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien ! | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 22 Korrik 2008 22:09
Mesazhi i fundit | | | | | 22 Korrik 2008 16:50 | | J4MESNumri i postimeve: 58 | "aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !" | | | 22 Korrik 2008 17:19 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Merci J4mes!! |
|
|