Vertaling - Turks-Frans - merhaba!nasılsın? ben hala ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | merhaba!nasılsın? ben hala ... | | Uitgangs-taal: Turks
merhaba! nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak. ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel! |
|
| | VertalingFrans Vertaald door lenab | Doel-taal: Frans
Salut! Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud. Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien ! | Details voor de vertaling | |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 22 juli 2008 22:09
Laatste bericht | | | | | 22 juli 2008 16:50 | | J4MESAantal berichten: 58 | "aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !" | | | 22 juli 2008 17:19 | | lenabAantal berichten: 1084 | Merci J4mes!! |
|
|