Traduko - Turka-Franca - merhaba!nasılsın? ben hala ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | merhaba!nasılsın? ben hala ... | | Font-lingvo: Turka
merhaba! nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak. ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel! |
|
| | TradukoFranca Tradukita per lenab | Cel-lingvo: Franca
Salut! Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud. Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien ! | | |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 22 Julio 2008 22:09
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Julio 2008 16:50 | | J4MESNombro da afiŝoj: 58 | "aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !" | | | 22 Julio 2008 17:19 | | lenabNombro da afiŝoj: 1084 | Merci J4mes!! |
|
|