Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - merhaba!nasılsın? ben hala ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
merhaba!nasılsın? ben hala ...
Текст
Публікацію зроблено mercas
Мова оригіналу: Турецька

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

Заголовок
Slaut
Переклад
Французька

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Французька

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
Пояснення стосовно перекладу
jaloux/jalouse ???
Затверджено Francky5591 - 22 Липня 2008 22:09





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Липня 2008 16:50

J4MES
Кількість повідомлень: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

22 Липня 2008 17:19

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Merci J4mes!!