Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - merhaba!nasılsın? ben hala ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
merhaba!nasılsın? ben hala ...
Tekstas
Pateikta mercas
Originalo kalba: Turkų

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

Pavadinimas
Slaut
Vertimas
Prancūzų

Išvertė lenab
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
Pastabos apie vertimą
jaloux/jalouse ???
Validated by Francky5591 - 22 liepa 2008 22:09





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 liepa 2008 16:50

J4MES
Žinučių kiekis: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

22 liepa 2008 17:19

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Merci J4mes!!