Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - merhaba!nasılsın? ben hala ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskFransk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
merhaba!nasılsın? ben hala ...
Tekst
Skrevet av mercas
Kildespråk: Tyrkisk

merhaba!
nasılsın? ben hala istanbul'dayım hava çok sıcak.
ben de fransa'ya gelmek istiyorum ve geleceğim sanırım ekimde. sizi kıskanıyorum çünkü yakınsınız ve görüşeceksiniz ne güzel!

Tittel
Slaut
Oversettelse
Fransk

Oversatt av lenab
Språket det skal oversettes til: Fransk

Salut!
Ça va? Je suis toujours à Istanbul. Il fait très chaud.
Moi aussi je veux venir en France et je crois que je vais y venir en Octobre. Je suis jaloux de vous parce que vous êtes proches et vous pouvez vous voir. Qu'est ce que c'est bien !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
jaloux/jalouse ???
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 22 Juli 2008 22:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

22 Juli 2008 16:50

J4MES
Antall Innlegg: 58
"aller" devrait être remplacé par venir.
"et vous pouvez bien vous parler" à remplacer par "vous allez vous voir". Ne pas oublier "ne güzel" en incluant "qu'est ce que c'est bien !"

22 Juli 2008 17:19

lenab
Antall Innlegg: 1084
Merci J4mes!!