Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Greqisht - Çok karizmatik görünüyorsun......

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGreqisht

Titull
Çok karizmatik görünüyorsun......
Tekst
Prezantuar nga almanyali
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Çok karizmatik görünüyorsun......

Titull
Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga lenab
Përkthe në: Greqisht

Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Vërejtje rreth përkthimit
Αν απευθύνεται σε γυναίκα,είναι:"Φαíνεσαι πολύ γοητευτική...."
U vleresua ose u publikua se fundi nga Mideia - 19 Shtator 2008 12:21





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Shtator 2008 12:09

Mideia
Numri i postimeve: 949
Lenab,can you tell me in english the phrase? It doesn't sound well in greek...

18 Shtator 2008 16:55

lenab
Numri i postimeve: 1084
It would be: You look very charming

18 Shtator 2008 19:57

Mideia
Numri i postimeve: 949
Ο.k.It's better to use the word γοητευτικός for a man,in the same way that handsome is used in english to indicate a charming man.
On the other hand θελκτικός would be used for instance to describe a smile, not a person.
In any case,it's a word that makes you think more of a woman,maybe because we're the ones that θέλγουμε...Haven't you heard the expression γυναικεία θέλγητρα?
Ηοpe you understand the difference!

18 Shtator 2008 20:32

lenab
Numri i postimeve: 1084
Thank you Mideia! I understand what you mean. I'm not sure though if it's about a man or a woman. It doesn't show in turkish.

19 Shtator 2008 12:22

Mideia
Numri i postimeve: 949
Thanks,I added that alternative at the notes