Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Kreikka - Çok karizmatik görünüyorsun......

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiKreikka

Otsikko
Çok karizmatik görünüyorsun......
Teksti
Lähettäjä almanyali
Alkuperäinen kieli: Turkki

Çok karizmatik görünüyorsun......

Otsikko
Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Käännös
Kreikka

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Kreikka

Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Huomioita käännöksestä
Αν απευθύνεται σε γυναίκα,είναι:"Φαíνεσαι πολύ γοητευτική...."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 19 Syyskuu 2008 12:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Syyskuu 2008 12:09

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Lenab,can you tell me in english the phrase? It doesn't sound well in greek...

18 Syyskuu 2008 16:55

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
It would be: You look very charming

18 Syyskuu 2008 19:57

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Ο.k.It's better to use the word γοητευτικός for a man,in the same way that handsome is used in english to indicate a charming man.
On the other hand θελκτικός would be used for instance to describe a smile, not a person.
In any case,it's a word that makes you think more of a woman,maybe because we're the ones that θέλγουμε...Haven't you heard the expression γυναικεία θέλγητρα?
Ηοpe you understand the difference!

18 Syyskuu 2008 20:32

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
Thank you Mideia! I understand what you mean. I'm not sure though if it's about a man or a woman. It doesn't show in turkish.

19 Syyskuu 2008 12:22

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
Thanks,I added that alternative at the notes