Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Griego - Çok karizmatik görünüyorsun......

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoGriego

Título
Çok karizmatik görünüyorsun......
Texto
Propuesto por almanyali
Idioma de origen: Turco

Çok karizmatik görünüyorsun......

Título
Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Traducción
Griego

Traducido por lenab
Idioma de destino: Griego

Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Nota acerca de la traducción
Αν απευθύνεται σε γυναίκα,είναι:"Φαíνεσαι πολύ γοητευτική...."
Última validación o corrección por Mideia - 19 Septiembre 2008 12:21





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Septiembre 2008 12:09

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Lenab,can you tell me in english the phrase? It doesn't sound well in greek...

18 Septiembre 2008 16:55

lenab
Cantidad de envíos: 1084
It would be: You look very charming

18 Septiembre 2008 19:57

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Ο.k.It's better to use the word γοητευτικός for a man,in the same way that handsome is used in english to indicate a charming man.
On the other hand θελκτικός would be used for instance to describe a smile, not a person.
In any case,it's a word that makes you think more of a woman,maybe because we're the ones that θέλγουμε...Haven't you heard the expression γυναικεία θέλγητρα?
Ηοpe you understand the difference!

18 Septiembre 2008 20:32

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Thank you Mideia! I understand what you mean. I'm not sure though if it's about a man or a woman. It doesn't show in turkish.

19 Septiembre 2008 12:22

Mideia
Cantidad de envíos: 949
Thanks,I added that alternative at the notes