Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Griechisch - Çok karizmatik görünüyorsun......

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischGriechisch

Titel
Çok karizmatik görünüyorsun......
Text
Übermittelt von almanyali
Herkunftssprache: Türkisch

Çok karizmatik görünüyorsun......

Titel
Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von lenab
Zielsprache: Griechisch

Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Bemerkungen zur Übersetzung
Αν απευθύνεται σε γυναίκα,είναι:"Φαíνεσαι πολύ γοητευτική...."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Mideia - 19 September 2008 12:21





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 September 2008 12:09

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Lenab,can you tell me in english the phrase? It doesn't sound well in greek...

18 September 2008 16:55

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
It would be: You look very charming

18 September 2008 19:57

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Ο.k.It's better to use the word γοητευτικός for a man,in the same way that handsome is used in english to indicate a charming man.
On the other hand θελκτικός would be used for instance to describe a smile, not a person.
In any case,it's a word that makes you think more of a woman,maybe because we're the ones that θέλγουμε...Haven't you heard the expression γυναικεία θέλγητρα?
Ηοpe you understand the difference!

18 September 2008 20:32

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
Thank you Mideia! I understand what you mean. I'm not sure though if it's about a man or a woman. It doesn't show in turkish.

19 September 2008 12:22

Mideia
Anzahl der Beiträge: 949
Thanks,I added that alternative at the notes