Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ギリシャ語 - Çok karizmatik görünüyorsun......

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ギリシャ語

タイトル
Çok karizmatik görünüyorsun......
テキスト
almanyali様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Çok karizmatik görünüyorsun......

タイトル
Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
翻訳
ギリシャ語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
翻訳についてのコメント
Αν απευθύνεται σε γυναίκα,είναι:"Φαíνεσαι πολύ γοητευτική...."
最終承認・編集者 Mideia - 2008年 9月 19日 12:21





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 18日 12:09

Mideia
投稿数: 949
Lenab,can you tell me in english the phrase? It doesn't sound well in greek...

2008年 9月 18日 16:55

lenab
投稿数: 1084
It would be: You look very charming

2008年 9月 18日 19:57

Mideia
投稿数: 949
Ο.k.It's better to use the word γοητευτικός for a man,in the same way that handsome is used in english to indicate a charming man.
On the other hand θελκτικός would be used for instance to describe a smile, not a person.
In any case,it's a word that makes you think more of a woman,maybe because we're the ones that θέλγουμε...Haven't you heard the expression γυναικεία θέλγητρα?
Ηοpe you understand the difference!

2008年 9月 18日 20:32

lenab
投稿数: 1084
Thank you Mideia! I understand what you mean. I'm not sure though if it's about a man or a woman. It doesn't show in turkish.

2008年 9月 19日 12:22

Mideia
投稿数: 949
Thanks,I added that alternative at the notes