Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Grecki - Çok karizmatik görünüyorsun......

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiGrecki

Tytuł
Çok karizmatik görünüyorsun......
Tekst
Wprowadzone przez almanyali
Język źródłowy: Turecki

Çok karizmatik görünüyorsun......

Tytuł
Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Grecki

Φαíνεσαι πολύ γοητευτικός....
Uwagi na temat tłumaczenia
Αν απευθύνεται σε γυναίκα,είναι:"Φαíνεσαι πολύ γοητευτική...."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 19 Wrzesień 2008 12:21





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2008 12:09

Mideia
Liczba postów: 949
Lenab,can you tell me in english the phrase? It doesn't sound well in greek...

18 Wrzesień 2008 16:55

lenab
Liczba postów: 1084
It would be: You look very charming

18 Wrzesień 2008 19:57

Mideia
Liczba postów: 949
Ο.k.It's better to use the word γοητευτικός for a man,in the same way that handsome is used in english to indicate a charming man.
On the other hand θελκτικός would be used for instance to describe a smile, not a person.
In any case,it's a word that makes you think more of a woman,maybe because we're the ones that θέλγουμε...Haven't you heard the expression γυναικεία θέλγητρα?
Ηοpe you understand the difference!

18 Wrzesień 2008 20:32

lenab
Liczba postów: 1084
Thank you Mideia! I understand what you mean. I'm not sure though if it's about a man or a woman. It doesn't show in turkish.

19 Wrzesień 2008 12:22

Mideia
Liczba postów: 949
Thanks,I added that alternative at the notes