Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Burdayım canım
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Jeta e perditshme
Titull
Burdayım canım
Tekst
Prezantuar nga
Márcia Santos
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Burdayım canım benim, kendini yalnız hissetmee sakınnn
Titull
I'm here my dear, don't feel lonely!
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
handyy
Përkthe në: Anglisht
I'm here my dear, don't feel lonely!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 13 Shtator 2008 03:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
12 Shtator 2008 17:37
efozdel
Numri i postimeve: 71
I think you ought to add " I do hope " in the end of the "dont feel lonely" ,, I do hope means sakın here.
12 Shtator 2008 17:47
handyy
Numri i postimeve: 2118
I don't think so! "I do hope" means "umarım".