ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Burdayım canım
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 日常生活
タイトル
Burdayım canım
テキスト
Márcia Santos
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Burdayım canım benim, kendini yalnız hissetmee sakınnn
タイトル
I'm here my dear, don't feel lonely!
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'm here my dear, don't feel lonely!
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 9月 13日 03:20
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 12日 17:37
efozdel
投稿数: 71
I think you ought to add " I do hope " in the end of the "dont feel lonely" ,, I do hope means sakın here.
2008年 9月 12日 17:47
handyy
投稿数: 2118
I don't think so! "I do hope" means "umarım".