Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Gjuha polake - I am that, I am.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtKineze e thjeshtuarGjuha polakeSpanjisht

Kategori Fjali - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
I am that, I am.
Tekst
Prezantuar nga Akinom64
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

I am that, I am.

Titull
Jestem tym, jestem.
Përkthime
Gjuha polake

Perkthyer nga MsTlenek
Përkthe në: Gjuha polake

Jestem tym, jestem.
U vleresua ose u publikua se fundi nga bonta - 4 Tetor 2008 21:17





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Tetor 2008 23:50

Edyta223
Numri i postimeve: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Tetor 2008 23:58

bonta
Numri i postimeve: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Tetor 2008 10:14

Akinom64
Numri i postimeve: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Tetor 2008 21:42

bonta
Numri i postimeve: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Tetor 2008 13:25

Akinom64
Numri i postimeve: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Tetor 2008 15:15

MsTlenek
Numri i postimeve: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Tetor 2008 20:24

Edyta223
Numri i postimeve: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Tetor 2008 23:15

MsTlenek
Numri i postimeve: 2
ok