Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Польский - I am that, I am.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийКитайский упрощенный ПольскийИспанский

Категория Предложение - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I am that, I am.
Tекст
Добавлено Akinom64
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I am that, I am.

Статус
Jestem tym, jestem.
Перевод
Польский

Перевод сделан MsTlenek
Язык, на который нужно перевести: Польский

Jestem tym, jestem.
Последнее изменение было внесено пользователем bonta - 4 Октябрь 2008 21:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Октябрь 2008 23:50

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Октябрь 2008 23:58

bonta
Кол-во сообщений: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Октябрь 2008 10:14

Akinom64
Кол-во сообщений: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Октябрь 2008 21:42

bonta
Кол-во сообщений: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Октябрь 2008 13:25

Akinom64
Кол-во сообщений: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Октябрь 2008 15:15

MsTlenek
Кол-во сообщений: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Октябрь 2008 20:24

Edyta223
Кол-во сообщений: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Октябрь 2008 23:15

MsTlenek
Кол-во сообщений: 2
ok