Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Польська - I am that, I am.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаКитайська спрощенаПольськаІспанська

Категорія Наука - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
I am that, I am.
Текст
Публікацію зроблено Akinom64
Мова оригіналу: Англійська

I am that, I am.

Заголовок
Jestem tym, jestem.
Переклад
Польська

Переклад зроблено MsTlenek
Мова, якою перекладати: Польська

Jestem tym, jestem.
Затверджено bonta - 4 Жовтня 2008 21:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Жовтня 2008 23:50

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Жовтня 2008 23:58

bonta
Кількість повідомлень: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Жовтня 2008 10:14

Akinom64
Кількість повідомлень: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Жовтня 2008 21:42

bonta
Кількість повідомлень: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Жовтня 2008 13:25

Akinom64
Кількість повідомлень: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Жовтня 2008 15:15

MsTlenek
Кількість повідомлень: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Жовтня 2008 20:24

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Жовтня 2008 23:15

MsTlenek
Кількість повідомлень: 2
ok