Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Polonès - I am that, I am.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsXinès simplificatPolonèsCastellà

Categoria Frase - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I am that, I am.
Text
Enviat per Akinom64
Idioma orígen: Anglès

I am that, I am.

Títol
Jestem tym, jestem.
Traducció
Polonès

Traduït per MsTlenek
Idioma destí: Polonès

Jestem tym, jestem.
Darrera validació o edició per bonta - 4 Octubre 2008 21:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2008 23:50

Edyta223
Nombre de missatges: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Octubre 2008 23:58

bonta
Nombre de missatges: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Octubre 2008 10:14

Akinom64
Nombre de missatges: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Octubre 2008 21:42

bonta
Nombre de missatges: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Octubre 2008 13:25

Akinom64
Nombre de missatges: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Octubre 2008 15:15

MsTlenek
Nombre de missatges: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Octubre 2008 20:24

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Octubre 2008 23:15

MsTlenek
Nombre de missatges: 2
ok