Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Polacco - I am that, I am.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseCinese semplificatoPolaccoSpagnolo

Categoria Frase - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
I am that, I am.
Testo
Aggiunto da Akinom64
Lingua originale: Inglese

I am that, I am.

Titolo
Jestem tym, jestem.
Traduzione
Polacco

Tradotto da MsTlenek
Lingua di destinazione: Polacco

Jestem tym, jestem.
Ultima convalida o modifica di bonta - 4 Ottobre 2008 21:17





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Ottobre 2008 23:50

Edyta223
Numero di messaggi: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Ottobre 2008 23:58

bonta
Numero di messaggi: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Ottobre 2008 10:14

Akinom64
Numero di messaggi: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Ottobre 2008 21:42

bonta
Numero di messaggi: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Ottobre 2008 13:25

Akinom64
Numero di messaggi: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Ottobre 2008 15:15

MsTlenek
Numero di messaggi: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Ottobre 2008 20:24

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Ottobre 2008 23:15

MsTlenek
Numero di messaggi: 2
ok