Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - I am that, I am.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 中国語簡体字ポーランド語スペイン語

カテゴリ 文 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I am that, I am.
テキスト
Akinom64様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I am that, I am.

タイトル
Jestem tym, jestem.
翻訳
ポーランド語

MsTlenek様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Jestem tym, jestem.
最終承認・編集者 bonta - 2008年 10月 4日 21:17





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 2日 23:50

Edyta223
投稿数: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2008年 10月 2日 23:58

bonta
投稿数: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

2008年 10月 5日 10:14

Akinom64
投稿数: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

2008年 10月 3日 21:42

bonta
投稿数: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

2008年 10月 4日 13:25

Akinom64
投稿数: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

2008年 10月 4日 15:15

MsTlenek
投稿数: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

2008年 10月 4日 20:24

Edyta223
投稿数: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

2008年 10月 4日 23:15

MsTlenek
投稿数: 2
ok