Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - I am that, I am.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीचिनीया (सरल)पोलिसस्पेनी

Category Sentence - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I am that, I am.
हरफ
Akinom64द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I am that, I am.

शीर्षक
Jestem tym, jestem.
अनुबाद
पोलिस

MsTlenekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Jestem tym, jestem.
Validated by bonta - 2008年 अक्टोबर 4日 21:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 2日 23:50

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2008年 अक्टोबर 2日 23:58

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

2008年 अक्टोबर 5日 10:14

Akinom64
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

2008年 अक्टोबर 3日 21:42

bonta
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

2008年 अक्टोबर 4日 13:25

Akinom64
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

2008年 अक्टोबर 4日 15:15

MsTlenek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

2008年 अक्टोबर 4日 20:24

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

2008年 अक्टोबर 4日 23:15

MsTlenek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
ok