Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Полски - I am that, I am.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиКитайски ОпростенПолскиИспански

Категория Изречение - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I am that, I am.
Текст
Предоставено от Akinom64
Език, от който се превежда: Английски

I am that, I am.

Заглавие
Jestem tym, jestem.
Превод
Полски

Преведено от MsTlenek
Желан език: Полски

Jestem tym, jestem.
За последен път се одобри от bonta - 4 Октомври 2008 21:17





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Октомври 2008 23:50

Edyta223
Общо мнения: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Октомври 2008 23:58

bonta
Общо мнения: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Октомври 2008 10:14

Akinom64
Общо мнения: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Октомври 2008 21:42

bonta
Общо мнения: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Октомври 2008 13:25

Akinom64
Общо мнения: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Октомври 2008 15:15

MsTlenek
Общо мнения: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Октомври 2008 20:24

Edyta223
Общо мнения: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Октомври 2008 23:15

MsTlenek
Общо мнения: 2
ok