Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Puola - I am that, I am.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKiina (yksinkertaistettu)PuolaEspanja

Kategoria Lause - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
I am that, I am.
Teksti
Lähettäjä Akinom64
Alkuperäinen kieli: Englanti

I am that, I am.

Otsikko
Jestem tym, jestem.
Käännös
Puola

Kääntäjä MsTlenek
Kohdekieli: Puola

Jestem tym, jestem.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut bonta - 4 Lokakuu 2008 21:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Lokakuu 2008 23:50

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 Lokakuu 2008 23:58

bonta
Viestien lukumäärä: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 Lokakuu 2008 10:14

Akinom64
Viestien lukumäärä: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 Lokakuu 2008 21:42

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 Lokakuu 2008 13:25

Akinom64
Viestien lukumäärä: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 Lokakuu 2008 15:15

MsTlenek
Viestien lukumäärä: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 Lokakuu 2008 20:24

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 Lokakuu 2008 23:15

MsTlenek
Viestien lukumäärä: 2
ok