Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Poljski - I am that, I am.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiPojednostavljeni kineskiPoljskiŠpanjolski

Kategorija Rečenica - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
I am that, I am.
Tekst
Poslao Akinom64
Izvorni jezik: Engleski

I am that, I am.

Naslov
Jestem tym, jestem.
Prevođenje
Poljski

Preveo MsTlenek
Ciljni jezik: Poljski

Jestem tym, jestem.
Posljednji potvrdio i uredio bonta - 4 listopad 2008 21:17





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 listopad 2008 23:50

Edyta223
Broj poruka: 787
myślę, że powinno byc "ja taki jestem, ja jestem" co ty na to Bonta?

CC: bonta

2 listopad 2008 23:58

bonta
Broj poruka: 218
(Ja) jestem tym, (Ja) jestem.

Mysle ze to jakos tak bedzie dokladniej

Co o tym sadzisz?

5 listopad 2008 10:14

Akinom64
Broj poruka: 12
Przepraszam, wprowadzam korekte mojego poprzedniego wypowiedzenia, Bonata ma racje, to ma byc: (Ja) jestem tym, (ja) jestem.

3 listopad 2008 21:42

bonta
Broj poruka: 218
Dzieki za potwierdzenie Akinom

Zycze milego pobytu na naszej stronce

4 listopad 2008 13:25

Akinom64
Broj poruka: 12
Dziekuje za mile zaproszenie.

4 listopad 2008 15:15

MsTlenek
Broj poruka: 2
Słuchajcie, jestem nowa na tej stronie, ale to co wyświetla się jako moje tłumaczenie - moim tłumaczeniem nie jest. Wyrażenie "I am that, I am" przetłumaczyłam jako "Jestem który jestem" - to cytat z biblii, takie tłumaczenie zatwierdziłam do wysłania, a tu wyświetla się zupełnie coś innego. Nie wiem o co chodzi.
Pozdrawiam.

4 listopad 2008 20:24

Edyta223
Broj poruka: 787
Bo ja i Bonta jako eksperci języka polskiego uznaliśmy twoje tłumaczenie jako niepoprawne. Ekspert może niepoprawne tłumaczenie poprawic lub odrzucic, a wtedy ktoś inny przetłumaczy je poprawnie.
Pozdrawiam
Edyta

4 listopad 2008 23:15

MsTlenek
Broj poruka: 2
ok