Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjermanisht-Romanisht - Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
Tekst
Prezantuar nga
tgizike
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer gearteten
Veränderung in der Zusammenarbeit wird mit 3 Monaten angegeben
Titull
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare ...
Përkthime
Romanisht
Perkthyer nga
nicumarc
Përkthe në: Romanisht
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare este ca întotdeauna de cca. 3 luni
U vleresua ose u publikua se fundi nga
azitrad
- 10 Shkurt 2009 15:08
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Shkurt 2009 20:07
azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi!
Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
iamfromaustria
3 Shkurt 2009 22:13
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
"The time limit of the entry into force of the like usually handled change in the co-operation is stated as 3 months."
I'm sorry, but I don't really get the sense of this request either....
4 Shkurt 2009 06:30
tgizike
Numri i postimeve: 1
I know, the german text is ununderstandable too; that's why i asked a translation.
Thank you anyway.