Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-ルーマニア語 - Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語ルーマニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
テキスト
tgizike様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer gearteten
Veränderung in der Zusammenarbeit wird mit 3 Monaten angegeben

タイトル
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare ...
翻訳
ルーマニア語

nicumarc様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare este ca întotdeauna de cca. 3 luni
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 2月 10日 15:08





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 3日 20:07

azitrad
投稿数: 970
Hi!

Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: iamfromaustria

2009年 2月 3日 22:13

iamfromaustria
投稿数: 1335
"The time limit of the entry into force of the like usually handled change in the co-operation is stated as 3 months."

I'm sorry, but I don't really get the sense of this request either....

2009年 2月 4日 06:30

tgizike
投稿数: 1
I know, the german text is ununderstandable too; that's why i asked a translation.
Thank you anyway.