Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από tgizike
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer gearteten
Veränderung in der Zusammenarbeit wird mit 3 Monaten angegeben

τίτλος
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare ...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από nicumarc
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare este ca întotdeauna de cca. 3 luni
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 10 Φεβρουάριος 2009 15:08





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Φεβρουάριος 2009 20:07

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hi!

Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?

Thanks

CC: iamfromaustria

3 Φεβρουάριος 2009 22:13

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
"The time limit of the entry into force of the like usually handled change in the co-operation is stated as 3 months."

I'm sorry, but I don't really get the sense of this request either....

4 Φεβρουάριος 2009 06:30

tgizike
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I know, the german text is ununderstandable too; that's why i asked a translation.
Thank you anyway.