쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 독일어-루마니아어 - Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer...
본문
tgizike
에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어
Die Frist für das Wirksamwerden einer wie immer gearteten
Veränderung in der Zusammenarbeit wird mit 3 Monaten angegeben
제목
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare ...
번역
루마니아어
nicumarc
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Termenul limită pentru apariţia efectelor eficienţei unei astfel de schimbǎri în cooperare este ca întotdeauna de cca. 3 luni
azitrad
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 10일 15:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 3일 20:07
azitrad
게시물 갯수: 970
Hi!
Could you please help me with an English bridge here, for evaluation?
Thanks
CC:
iamfromaustria
2009년 2월 3일 22:13
iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
"The time limit of the entry into force of the like usually handled change in the co-operation is stated as 3 months."
I'm sorry, but I don't really get the sense of this request either....
2009년 2월 4일 06:30
tgizike
게시물 갯수: 1
I know, the german text is ununderstandable too; that's why i asked a translation.
Thank you anyway.