Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Italisht - vaya
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
vaya
Tekst
Prezantuar nga
kikka89
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
vaya morena, eres muy guapa
Titull
Che bruna, sei molto bella.
Përkthime
Italisht
Perkthyer nga
Diego_Kovags
Përkthe në: Italisht
Che bruna, sei molto bella.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
ali84
- 28 Shkurt 2009 20:21
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Shkurt 2009 16:23
Maybe:-)
Numri i postimeve: 338
"vaya" è in questo caso un'interiezionee non il congiuntivo di andare". Io tradurrei "Che bruna, sei molto bella"
28 Shkurt 2009 16:39
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I agree with Maybe:-)
28 Shkurt 2009 16:42
Freya
Numri i postimeve: 1910
Sono d'accordo. "vaya morena!" è una esclamazione, interiezione, come "caramba morena!", ma non lo so essattamente qual'è l'equivalente per questo...