Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Italia - vaya

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaItaliaKreikka

Kategoria Puhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vaya
Teksti
Lähettäjä kikka89
Alkuperäinen kieli: Espanja

vaya morena, eres muy guapa

Otsikko
Che bruna, sei molto bella.
Käännös
Italia

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Italia

Che bruna, sei molto bella.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ali84 - 28 Helmikuu 2009 20:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Helmikuu 2009 16:23

Maybe:-)
Viestien lukumäärä: 338
"vaya" è in questo caso un'interiezionee non il congiuntivo di andare". Io tradurrei "Che bruna, sei molto bella"

28 Helmikuu 2009 16:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I agree with Maybe:-)

28 Helmikuu 2009 16:42

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Sono d'accordo. "vaya morena!" è una esclamazione, interiezione, come "caramba morena!", ma non lo so essattamente qual'è l'equivalente per questo...