Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Islandeze-Gjuha daneze - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla - Biznes / Punë
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Tekst
Prezantuar nga
9008
gjuha e tekstit origjinal: Islandeze
Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes
Titull
Hej allesammen
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
Bamsa
Përkthe në: Gjuha daneze
Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Anita_Luciano
- 15 Mars 2009 14:57
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
13 Mars 2009 15:02
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?
14 Mars 2009 19:36
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"
15 Mars 2009 13:55
Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?
15 Mars 2009 14:30
Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på