Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Islandeze-Gjuha daneze - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: IslandezeGjuha daneze

Kategori Letra / Imejla - Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Tekst
Prezantuar nga 9008
gjuha e tekstit origjinal: Islandeze

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

Titull
Hej allesammen
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga Bamsa
Përkthe në: Gjuha daneze

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 15 Mars 2009 14:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Mars 2009 15:02

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

14 Mars 2009 19:36

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

15 Mars 2009 13:55

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


15 Mars 2009 14:30

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på