Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Islandeză-Daneză - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: IslandezăDaneză

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Text
Înscris de 9008
Limba sursă: Islandeză

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

Titlu
Hej allesammen
Traducerea
Daneză

Tradus de Bamsa
Limba ţintă: Daneză

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
Validat sau editat ultima dată de către Anita_Luciano - 15 Martie 2009 14:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Martie 2009 15:02

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

14 Martie 2009 19:36

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

15 Martie 2009 13:55

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


15 Martie 2009 14:30

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på