Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ايسلندي-دانمركي - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ايسلنديدانمركي

صنف رسالة/ بريد إ - أعمال/ وظائف

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
نص
إقترحت من طرف 9008
لغة مصدر: ايسلندي

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

عنوان
Hej allesammen
ترجمة
دانمركي

ترجمت من طرف Bamsa
لغة الهدف: دانمركي

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
آخر تصديق أو تحرير من طرف Anita_Luciano - 15 أذار 2009 14:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

13 أذار 2009 15:02

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

14 أذار 2009 19:36

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

15 أذار 2009 13:55

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


15 أذار 2009 14:30

Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på