Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Islandês-Dinamarquês - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: IslandêsDinamarquês

Categoria Carta / Email - Negócios / Trabalho

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Texto
Enviado por 9008
Língua de origem: Islandês

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

Título
Hej allesammen
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por Bamsa
Língua alvo: Dinamarquês

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 15 Março 2009 14:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Março 2009 15:02

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

14 Março 2009 19:36

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

15 Março 2009 13:55

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


15 Março 2009 14:30

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på