Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Islandês-Dinamarquês - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email - Negócios / Empregos
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Texto
Enviado por
9008
Idioma de origem: Islandês
Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes
Título
Hej allesammen
Tradução
Dinamarquês
Traduzido por
Bamsa
Idioma alvo: Dinamarquês
Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
Último validado ou editado por
Anita_Luciano
- 15 Março 2009 14:57
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
13 Março 2009 15:02
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?
14 Março 2009 19:36
Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"
15 Março 2009 13:55
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?
15 Março 2009 14:30
Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på