Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Islandski-Danski - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: IslandskiDanski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Tekst
Podnet od 9008
Izvorni jezik: Islandski

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

Natpis
Hej allesammen
Prevod
Danski

Preveo Bamsa
Željeni jezik: Danski

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 15 Mart 2009 14:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Mart 2009 15:02

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

14 Mart 2009 19:36

Bamsa
Broj poruka: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

15 Mart 2009 13:55

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


15 Mart 2009 14:30

Bamsa
Broj poruka: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på