Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아이슬란드어-덴마크어 - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아이슬란드어덴마크어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
본문
9008에 의해서 게시됨
원문 언어: 아이슬란드어

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

제목
Hej allesammen
번역
덴마크어

Bamsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
Anita_Luciano에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 15일 14:57





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 13일 15:02

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

2009년 3월 14일 19:36

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

2009년 3월 15일 13:55

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


2009년 3월 15일 14:30

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på