Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiasilindi-Kideni - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Letter / Email - Business / Jobs
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
9008
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi
Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes
Kichwa
Hej allesammen
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
Bamsa
Lugha inayolengwa: Kideni
Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Anita_Luciano
- 15 Mechi 2009 14:57
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
13 Mechi 2009 15:02
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?
14 Mechi 2009 19:36
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"
15 Mechi 2009 13:55
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?
15 Mechi 2009 14:30
Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på