Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アイスランド語-デンマーク語 - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アイスランド語デンマーク語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
テキスト
9008様が投稿しました
原稿の言語: アイスランド語

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

タイトル
Hej allesammen
翻訳
デンマーク語

Bamsa様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2009年 3月 15日 14:57





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 3月 13日 15:02

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

2009年 3月 14日 19:36

Bamsa
投稿数: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

2009年 3月 15日 13:55

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


2009年 3月 15日 14:30

Bamsa
投稿数: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på