Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایسلندی-دانمارکی - Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایسلندیدانمارکی

طبقه نامه / ایمیل - تجارت / مشاغل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Sæl verið þið. Pá er að athuga hvort einhver...
متن
9008 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایسلندی

Sæl verið þið.
Pá er að athuga hvort einhver vilji fara á nst fundinn fyrir félagið, var að heyra frá texilkennarafélaginu að það fara tvær frá þeim á fundinn, verða föstudag og laugardag. Hvað er annars að frétta af greiðsluseðlunum Anfrés, gengur allt upp varðandi prókúru og slikt. Valdór við þurfum að ákveða námskeiðshelgar úti á landi og skella inn auglýsingum. Var ekki annars fundur á næsta mánudag?
Agnes

عنوان
Hej allesammen
ترجمه
دانمارکی

Bamsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Hej allesammen.
Vi skal undersøge om nogen vil repræsentere foreningen på nst mødet, jeg hørte fra tekstillærerforeningen at to fra deres forening vil deltage. Mødet bliver på fredag og lørdag. Er der ellers nyheder om lønsedlerne, Anfrés? Går det fremad med prokura og den slags? Valdór! vi afgør kursusweekenden ude på landet og slå annoncer op. Er der ellers ikke møde næste mandag?
Agnes
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 15 مارس 2009 14:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

13 مارس 2009 15:02

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Bamsa, hvad menes der med "Går alt opad angående prokura" ?

14 مارس 2009 19:36

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Er det hele sætningen du tænker på? Eller er det "opad". Jeg kan også oversætte det til "Går alt godt angående prokura"

15 مارس 2009 13:55

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
Ja, jeg var i tvivl om, om du mon mente "går det fremad med" (altså: er der fremskridt på den front)?


15 مارس 2009 14:30

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Jeg tror at "går det fremad med" er den bedste måden at sige det på