Përkthime - Turqisht-Anglisht - Varlığına Ä°nat YokluÄŸunda Seviyorum Seni..Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi  Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Varlığına Ä°nat YokluÄŸunda Seviyorum Seni.. | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Varlığına Ä°nat YokluÄŸunda Seviyorum Seni.. | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| | | Përkthe në: Anglisht
Just to spite your presence, I love you in your absence. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 2 Prill 2009 21:24
Mesazhi i fundit | | | | | 1 Prill 2009 00:42 | | | Hi Hazal,
Could you explain that line, please? | | | 1 Prill 2009 13:37 | | | Hi Lilian,
It's something like, ''I want to defy your presence, so I love you in your absence'' | | | 1 Prill 2009 14:57 | | | Kafetzou, could you help us here? CC: kafetzou | | | 1 Prill 2009 17:37 | | | The translation looks perfect to me. | | | 1 Prill 2009 18:04 | | | OK, thanks.  |
|
|