Përkthime - Turqisht-Frengjisht - Seni hep seveceÄŸim..Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ![Turqisht](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Frengjisht](../images/flag_fr.gif)
Kategori Shkrim i lirë - Dashuri / Miqësi ![](../images/note.gif) Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | Tekst Prezantuar nga kry9 | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Seni hep seveceğim. Hep sevdim. Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum. Sonsuza kadar seni bekleyeceğim. Nolursun bana inan , güven. |
|
| | | Përkthe në: Frengjisht
Je t'aimerai toujours. Je t'ai toujours aimé. Quand je regarde au fond de tes yeux, je me perds. Je t'attendrai jusqu'à l'infini. Je t'en supplie, crois-moi, fais-moi confiance.
| Vërejtje rreth përkthimit | Si l'on parle à une femme : Je t'ai toujours aimé(e).
La troisième phrase peut aussi être: ''Quand je te regarde au fond des yeux'' |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga turkishmiss - 22 Prill 2009 08:46
|