Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - Seni hep seveceÄŸim..

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Seni hep seveceÄŸim..
Teksti
Lähettäjä kry9
Alkuperäinen kieli: Turkki

Seni hep seveceÄŸim.
Hep sevdim.
Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum.
Sonsuza kadar seni bekleyeceÄŸim.
Nolursun bana inan , güven.

Otsikko
Je t'aimerai toujours.
Käännös
Ranska

Kääntäjä 44hazal44
Kohdekieli: Ranska

Je t'aimerai toujours.
Je t'ai toujours aimé.
Quand je regarde au fond de tes yeux, je me perds.
Je t'attendrai jusqu'à l'infini.
Je t'en supplie, crois-moi, fais-moi confiance.
Huomioita käännöksestä
Si l'on parle à une femme :
Je t'ai toujours aimé(e).

La troisième phrase peut aussi être:
''Quand je te regarde au fond des yeux''
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut turkishmiss - 22 Huhtikuu 2009 08:46