Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - Seni hep seveceÄŸim..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Kategorio Libera skribado - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Seni hep seveceÄŸim..
Teksto
Submetigx per kry9
Font-lingvo: Turka

Seni hep seveceÄŸim.
Hep sevdim.
Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum.
Sonsuza kadar seni bekleyeceÄŸim.
Nolursun bana inan , güven.

Titolo
Je t'aimerai toujours.
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Je t'aimerai toujours.
Je t'ai toujours aimé.
Quand je regarde au fond de tes yeux, je me perds.
Je t'attendrai jusqu'à l'infini.
Je t'en supplie, crois-moi, fais-moi confiance.
Rimarkoj pri la traduko
Si l'on parle à une femme :
Je t'ai toujours aimé(e).

La troisième phrase peut aussi être:
''Quand je te regarde au fond des yeux''
Laste validigita aŭ redaktita de turkishmiss - 22 Aprilo 2009 08:46