Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - Seni hep seveceÄŸim..

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Slobodno pisanje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Seni hep seveceÄŸim..
Tekst
Poslao kry9
Izvorni jezik: Turski

Seni hep seveceÄŸim.
Hep sevdim.
Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum.
Sonsuza kadar seni bekleyeceÄŸim.
Nolursun bana inan , güven.

Naslov
Je t'aimerai toujours.
Prevođenje
Francuski

Preveo 44hazal44
Ciljni jezik: Francuski

Je t'aimerai toujours.
Je t'ai toujours aimé.
Quand je regarde au fond de tes yeux, je me perds.
Je t'attendrai jusqu'à l'infini.
Je t'en supplie, crois-moi, fais-moi confiance.
Primjedbe o prijevodu
Si l'on parle à une femme :
Je t'ai toujours aimé(e).

La troisième phrase peut aussi être:
''Quand je te regarde au fond des yeux''
Posljednji potvrdio i uredio turkishmiss - 22 travanj 2009 08:46