Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Francés - Seni hep seveceÄŸim..
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre - Amore / Amistad
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Seni hep seveceÄŸim..
Texto
Propuesto por
kry9
Idioma de origen: Turco
Seni hep seveceÄŸim.
Hep sevdim.
Gözlerinin içine ne zaman baksam kayboluyorum.
Sonsuza kadar seni bekleyeceÄŸim.
Nolursun bana inan , güven.
Título
Je t'aimerai toujours.
Traducción
Francés
Traducido por
44hazal44
Idioma de destino: Francés
Je t'aimerai toujours.
Je t'ai toujours aimé.
Quand je regarde au fond de tes yeux, je me perds.
Je t'attendrai jusqu'Ã l'infini.
Je t'en supplie, crois-moi, fais-moi confiance.
Nota acerca de la traducción
Si l'on parle à une femme :
Je t'ai toujours aimé(e).
La troisième phrase peut aussi être:
''Quand je te regarde au fond des yeux''
Última validación o corrección por
turkishmiss
- 22 Abril 2009 08:46