Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letërsi
Titull
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Tekst
Prezantuar nga
claudiams73
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Vërejtje rreth përkthimit
este é um trecho bÃblico
Titull
Quia scio
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine
Quia scio meum Redemptorem vivere et postremo surrecturum esse supra orbem terrarum.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge for evaluation by Lilian:
Because I know that my Redeemer lives and that in the end He will stand upon the earth.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 4 Tetor 2009 21:34