Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Literatura
Títol
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Text
Enviat per
claudiams73
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Notes sobre la traducció
este é um trecho bÃblico
Títol
Quia scio
Traducció
Llatí
Traduït per
Efylove
Idioma destí: Llatí
Quia scio meum Redemptorem vivere et postremo surrecturum esse supra orbem terrarum.
Notes sobre la traducció
Bridge for evaluation by Lilian:
Because I know that my Redeemer lives and that in the end He will stand upon the earth.
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 4 Octubre 2009 21:34