Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirjallisuus
Otsikko
Eu sei que o meu redentor vive e que for fim se...
Teksti
Lähettäjä
claudiams73
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Jó 19:25
Huomioita käännöksestä
este é um trecho bÃblico
Otsikko
Quia scio
Käännös
Latina
Kääntäjä
Efylove
Kohdekieli: Latina
Quia scio meum Redemptorem vivere et postremo surrecturum esse supra orbem terrarum.
Huomioita käännöksestä
Bridge for evaluation by Lilian:
Because I know that my Redeemer lives and that in the end He will stand upon the earth.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 4 Lokakuu 2009 21:34